“ You never said a truer word , ” said Mrs . Rachel solemnly . “ I knew there ’ d be trouble when Robert Bell sold his place to a New Brunswick man , that ’ s what . I don ’ t know what Avonlea is coming to , with so many strange people rushing into it . It ’ ll soon not be safe to go to sleep in our beds . ”
— Вы никогда не говорили более правдивого слова, — торжественно сказала миссис Рейчел. «Я знал, что будут проблемы, когда Роберт Белл продаст свой дом жителю Нью-Брансуика, вот что. Я не знаю, к чему приближается Эйвонли, когда туда спешат столько странных людей. Скоро будет небезопасно спать в наших кроватях».