' There he goes ! Right on his head as usual ! However , he gets on again pretty easily -- that comes of having so many things hung round the horse -- ' So she went on talking to herself , as she watched the horse walking leisurely along the road , and the Knight tumbling off , first on one side and then on the other . After the fourth or fifth tumble he reached the turn , and then she waved her handkerchief to him , and waited till he was out of sight .
- Вот он идет! Прямо на голову, как обычно! Тем не менее, он снова довольно легко ладит — это происходит из — за того, что вокруг лошади висит так много вещей ... - Так она продолжала говорить сама с собой, наблюдая, как лошадь неторопливо идет по дороге, а Рыцарь падает, сначала с одной стороны, а затем с другой. После четвертого или пятого падения он добрался до поворота, и тогда она помахала ему платком и подождала, пока он скроется из виду.