This offended Alice a little , so there was no more conversation for a minute or two , while the boat glided gently on , sometimes among beds of weeds ( which made the oars stick fast in the water , worse then ever ) , and sometimes under trees , but always with the same tall river-banks frowning over their heads .
Это немного обидело Алису, так что в течение минуты или двух больше не было разговоров, в то время как лодка мягко скользила, иногда среди зарослей сорняков (из-за чего весла крепко держались в воде, хуже, чем когда-либо), а иногда под деревьями, но всегда с теми же высокими берегами реки, хмурящимися над их головами.