Льюис Кэрролл


Льюис Кэрролл

Отрывок из произведения:
Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

Alice stood looking after it , almost ready to cry with vexation at having lost her dear little fellow-traveller so suddenly . ' However , I know my name now . ' she said , ' that 's some comfort . Alice -- Alice -- I wo n't forget it again . And now , which of these finger-posts ought I to follow , I wonder ? '

Алиса стояла и смотрела ему вслед, почти готовая заплакать от досады, что так внезапно потеряла своего дорогого маленького попутчика. ’Однако теперь я знаю свое имя. она сказала: "это некоторое утешение. Элис — Элис ... Я больше этого не забуду. А теперь, интересно, за каким из этих указательных столбов я должен следовать?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому