It was so long since she had been anything near the right size , that it felt quite strange at first ; but she got used to it in a few minutes , and began talking to herself , as usual . ' Come , there 's half my plan done now ! How puzzling all these changes are ! I 'm never sure what I 'm going to be , from one minute to another ! However , I 've got back to my right size : the next thing is , to get into that beautiful garden -- how is that to be done , I wonder ? ' As she said this , she came suddenly upon an open place , with a little house in it about four feet high . ' Whoever lives there , ' thought Alice , ' it 'll never do to come upon them this size : why , I should frighten them out of their wits ! ' So she began nibbling at the righthand bit again , and did not venture to go near the house till she had brought herself down to nine inches high .
Прошло так много времени с тех пор, как она была хоть сколько-нибудь подходящего размера, что поначалу это казалось довольно странным; но через несколько минут она привыкла к этому и начала разговаривать сама с собой, как обычно. - Ну же, теперь половина моего плана выполнена! Как загадочны все эти перемены! Я никогда не уверен, кем я буду, от одной минуты до другой! Тем не менее, я вернулся к своему правильному размеру: следующее, что нужно сделать, это попасть в этот прекрасный сад — как это сделать, интересно? ’ Сказав это, она внезапно вышла на открытое место, на котором стоял маленький домик высотой около четырех футов. "Кто бы там ни жил, - подумала Алиса, - не годится натыкаться на них такого размера: я бы их до смерти напугала!" Поэтому она снова принялась грызть правый кусочек и не осмеливалась приблизиться к дому, пока не опустилась до девяти дюймов в высоту.