' Would it be of any use , now , ' thought Alice , ' to speak to this mouse ? Everything is so out-of-the-way down here , that I should think very likely it can talk : at any rate , there 's no harm in trying . ' So she began : ' O Mouse , do you know the way out of this pool ? I am very tired of swimming about here , O Mouse ! ' ( Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse : she had never done such a thing before , but she remembered having seen in her brother 's Latin Grammar , ' A mouse -- of a mouse -- to a mouse -- a mouse -- O mouse ! ' The Mouse looked at her rather inquisitively , and seemed to her to wink with one of its little eyes , but it said nothing .
"Не будет ли теперь толку, - подумала Алиса, ‘говорить с этой мышью? Здесь все настолько необычно, что я думаю, что, скорее всего, оно может говорить: во всяком случае, нет ничего плохого в том, чтобы попытаться. И она начала: "О Мышка, ты знаешь, как выбраться из этого бассейна? Я очень устал плавать здесь, о Мышь! (Алиса подумала, что это, должно быть, правильный способ говорить с мышью: она никогда не делала ничего подобного раньше, но она вспомнила, что видела в латинской грамматике своего брата: "Мышь — от мыши — к мыши — о мышь!" Мышь с любопытством посмотрела на нее и, как ей показалось, подмигнула одним из своих маленьких глазков, но ничего не сказала.