Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

There were a great many holidays at Plumfield , and one of the most delightful was the yearly apple - picking . For then the Marches , Laurences , Brookes and Bhaers turned out in full force and made a day of it . Five years after Jo ’ s wedding , one of these fruitful festivals occurred , a mellow October day , when the air was full of an exhilarating freshness which made the spirits rise and the blood dance healthily in the veins . The old orchard wore its holiday attire . Goldenrod and asters fringed the mossy walls . Grasshoppers skipped briskly in the sere grass , and crickets chirped like fairy pipers at a feast . Squirrels were busy with their small harvesting . Birds twittered their adieux from the alders in the lane , and every tree stood ready to send down its shower of red or yellow apples at the first shake . Everybody was there . Everybody laughed and sang , climbed up and tumbled down .

В Пламфилде было очень много праздников, и одним из самых восхитительных был ежегодный сбор яблок. Тогда Марчи, Лоуренс, Брукс и Баэрс выступили в полном составе и устроили праздник. Через пять лет после свадьбы Джо случился один из таких плодотворных праздников, приятный октябрьский день, когда воздух был полон волнующей свежести, от которой поднималось настроение и здоровая кровь танцевала в жилах. Старый сад был в праздничном наряде. Золотарник и астры окаймляли мшистые стены. Кузнечики оживленно прыгали в сухой траве, а сверчки щебетали, как сказочные волынщики на пиру. Белки были заняты своим небольшим сбором урожая. Птицы прощались с ольхами на аллее, и каждое дерево стояло, готовое бросить вниз дождь красных или желтых яблок при первом же встряске. Все были там. Все смеялись и пели, поднимались и падали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому