Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

They had been talking of Bonnivard , as they glided past Chillon , and of Rousseau , as they looked up at Clarens , where he wrote his Heloise . Neither had read it , but they knew it was a love story , and each privately wondered if it was half as interesting as their own . Amy had been dabbling her hand in the water during the little pause that fell between them , and when she looked up , Laurie was leaning on his oars with an expression in his eyes that made her say hastily , merely for the sake of saying something . . .

Они говорили о Бонниваре, проезжая мимо Шильона, и о Руссо, глядя на Кларанс, где он написал свою «Элоизу». Ни один из них не читал ее, но они знали, что это история любви, и каждый втайне задавался вопросом, не так ли она интересна, как их собственная. Эми окунала руку в воду во время небольшой паузы, которая возникла между ними, и когда она подняла глаза, Лори опирался на весла с выражением в глазах, которое заставило ее говорить поспешно, просто ради того, чтобы что-то сказать. . .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому