When he looked about him for another and a less intractable damsel to immortalize in melody , memory produced one with the most obliging readiness . This phantom wore many faces , but it always had golden hair , was enveloped in a diaphanous cloud , and floated airily before his mind ’ s eye in a pleasing chaos of roses , peacocks , white ponies , and blue ribbons . He did not give the complacent wraith any name , but he took her for his heroine and grew quite fond of her , as well he might , for he gifted her with every gift and grace under the sun , and escorted her , unscathed , through trials which would have annihilated any mortal woman .
Когда он поискал вокруг себя другую, менее упрямую девушку, которую можно было бы увековечить в мелодии, память подобрала девушку с самой любезной готовностью. У этого призрака было много лиц, но у него всегда были золотые волосы, он был окутан прозрачным облаком и легко парил перед его мысленным взором в приятном хаосе роз, павлинов, белых пони и голубых лент. Он не дал самодовольному призраку никакого имени, но принял ее за свою героиню и полюбил ее, насколько мог, ибо он одарил ее всеми дарами и милостями, какие только есть на свете, и сопровождал ее, невредимую, через испытания. которое уничтожило бы любую смертную женщину.