This household happiness did not come all at once , but John and Meg had found the key to it , and each year of married life taught them how to use it , unlocking the treasuries of real home love and mutual helpfulness , which the poorest may possess , and the richest cannot buy . This is the sort of shelf on which young wives and mothers may consent to be laid , safe from the restless fret and fever of the world , finding loyal lovers in the little sons and daughters who cling to them , undaunted by sorrow , poverty , or age , walking side by side , through fair and stormy weather , with a faithful friend , who is , in the true sense of the good old Saxon word , the ‘ house - band ’ , and learning , as Meg learned , that a woman ’ s happiest kingdom is home , her highest honor the art of ruling it not as a queen , but as a wise wife and mother .
Это семейное счастье пришло не сразу, но Джон и Мэг нашли ключ к нему, и каждый год супружеской жизни учил их, как им пользоваться, открывая сокровищницы настоящей домашней любви и взаимопомощи, которыми могут обладать самые бедные люди. , а самые богатые не могут купить. Это своего рода полка, на которую могут согласиться положить молодые жены и матери, в безопасности от беспокойных тревог и лихорадки мира, находя верных любовников в маленьких сыновьях и дочерях, которые цепляются за них, не страшась печали, бедности или лет, идя бок о бок, в хорошую и ненастную погоду, с верной подругой, которая в истинном смысле старого доброго саксонского слова является «домашней группой», и узнавая, как узнала Мэг, что самое счастливое время для женщины Королевство — это дом, ее высшая честь — искусство управлять им не как королева, а как мудрая жена и мать.