Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

That was unpardonable , and Amy took no more notice of him for a long while , except a word now and then when she came to her chaperon between the dances for a necessary pin or a moment ’ s rest . Her anger had a good effect , however , for she hid it under a smiling face , and seemed unusually blithe and brilliant . Laurie ’ s eyes followed her with pleasure , for she neither romped nor sauntered , but danced with spirit and grace , making the delightsome pastime what it should be .

Это было непростительно, и Эми долгое время больше не обращала на него внимания, за исключением нескольких слов, когда она приходила к своей компаньонке между танцами за необходимой булавкой или минутным отдыхом. Однако ее гнев возымел хороший эффект, поскольку она скрывала его под улыбающимся лицом и казалась необычайно веселой и блестящей. Глаза Лори следили за ней с удовольствием, потому что она не резвилась и не гуляла, а танцевала с духом и грацией, превращая это восхитительное времяпрепровождение в то, чем оно и должно быть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому