When the parting came he affected high spirits , to conceal certain inconvenient emotions which seemed inclined to assert themselves . This gaiety did not impose upon anybody , but they tried to look as if it did for his sake , and he got on very well till Mrs . March kissed him , with a whisper full of motherly solicitude
Когда пришло прощание, он притворился приподнятым, чтобы скрыть некоторые неприятные эмоции, которые, казалось, стремились проявить себя. Это веселье никому не навязывалось, но они старались сделать вид, будто это делается ради него, и он прекрасно ладил, пока миссис Марч не поцеловала его шепотом, полным материнской заботы.