Jo looked up then , quite unconscious of anything but her own pleasure in the prospect of showing them to one another . Something in Mr . Bhaer ’ s face suddenly recalled the fact that she might find Laurie more than a ‘ best friend ’ , and simply because she particularly wished not to look as if anything was the matter , she involuntarily began to blush , and the more she tried not to , the redder she grew . If it had not been for Tina on her knee . She didn ’ t know what would have become of her . Fortunately the child was moved to hug her , so she managed to hide her face an instant , hoping the Professor did not see it . But he did , and his own changed again from that momentary anxiety to its usual expression , as he said cordially . . .
Тогда Джо подняла глаза, совершенно не осознавая ничего, кроме собственного удовольствия от перспективы показать их друг другу. Что-то в лице мистера Баэра вдруг напомнило тот факт, что она могла бы найти Лори больше, чем «лучшим другом», и просто потому, что ей особенно не хотелось выглядеть так, будто что-то не так, она невольно начала краснеть, и чем больше она старалась нет, тем краснее она становилась. Если бы не Тина на коленях. Она не знала, что с ней стало бы. К счастью, ребенку захотелось обнять ее, и ей удалось на мгновение спрятать лицо, надеясь, что профессор этого не заметит. Но он это сделал, и его собственное выражение снова изменилось от этого минутного беспокойства к своему обычному выражению, как он сердечно сказал. . .