They looked as if they were at ease , and liked to make him comfortable . His capacious waistcoat was suggestive of a large heart underneath . His rusty coat had a social air , and the baggy pockets plainly proved that little hands often went in empty and came out full . His very boots were benevolent , and his collars never stiff and raspy like other people ’ s .
Они выглядели так, как будто чувствовали себя непринужденно, и хотели, чтобы ему было удобно. Его просторный жилет напоминал большое сердце под ним. Его ржавое пальто имело светский вид, а мешковатые карманы ясно доказывали, что маленькие ручки часто входили туда пустыми, а выходили полными. Даже его сапоги были доброжелательными, а воротники никогда не были жесткими и скрипучими, как у других людей.