She soon became interested in her work , for her emaciated purse grew stout , and the little hoard she was making to take Beth to the mountains next summer grew slowly but surely as the weeks passed . One thing disturbed her satisfaction , and that was that she did not tell them at home . She had a feeling that Father and Mother would not approve , and preferred to have her own way first , and beg pardon afterward . It was easy to keep her secret , for no name appeared with her stories . Mr . Dashwood had of course found it out very soon , but promised to be dumb , and for a wonder kept his word .
Вскоре она заинтересовалась своей работой, поскольку ее истощенный кошелек располнел, а небольшой запас, который она собирала, чтобы отвезти Бет в горы следующим летом, медленно, но верно рос с течением времени. Одно мешало ей удовлетвориться: она не рассказала им об этом дома. У нее было чувство, что отец и мать не одобрят этого, и она предпочла сначала поступить по-своему, а потом просить прощения. Сохранить ее тайну было легко, поскольку в ее рассказах не фигурировало ни одно имя. Мистер Дэшвуд, конечно, очень скоро это узнал, но пообещал хранить молчание и, на удивление, сдержал свое слово.