Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

Like most young scribblers , she went abroad for her characters and scenery , and banditti , counts , gypsies , nuns , and duchesses appeared upon her stage , and played their parts with as much accuracy and spirit as could be expected . Her readers were not particular about such trifles as grammar , punctuation , and probability , and Mr . Dashwood graciously permitted her to fill his columns at the lowest prices , not thinking it necessary to tell her that the real cause of his hospitality was the fact that one of his hacks , on being offered higher wages , had basely left him in the lurch .

Как и большинство молодых писателей, она уезжала за границу за своими персонажами и декорациями, и бандиты, графы, цыгане, монахини и герцогини появлялись на ее сцене и играли свои роли с такой точностью и духом, насколько можно было ожидать. Ее читатели не были разборчивы в таких мелочах, как грамматика, пунктуация и вероятность, и мистер Дэшвуд милостиво разрешил ей наполнять его колонки по самым низким ценам, не считая нужным сообщать ей, что настоящей причиной его гостеприимства было то, что один из его рабочих, получив предложение более высокой зарплаты, подло оставил его в беде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому