They got up a masquerade , and had a gay time New Year ’ s Eve . I didn ’ t mean to go down , having no dress . But at the last minute , Mrs . Kirke remembered some old brocades , and Miss Norton lent me lace and feathers . So I dressed up as Mrs . Malaprop , and sailed in with a mask on . No one knew me , for I disguised my voice , and no one dreamed of the silent , haughty Miss March ( for they think I am very stiff and cool , most of them , and so I am to whippersnappers ) could dance and dress , and burst out into a ‘ nice derangement of epitaphs , like an allegory on the banks of the Nile ’ . I enjoyed it very much , and when we unmasked it was fun to see them stare at me . I heard one of the young men tell another that he knew I ’ d been an actress , in fact , he thought he remembered seeing me at one of the minor theaters . Meg will relish that joke . Mr
Устроили маскарад и весело провели новогоднюю ночь. Я не собиралась спускаться без одежды. Но в последнюю минуту миссис Кирк вспомнила о старой парче, а мисс Нортон одолжила мне кружева и перья. Поэтому я оделась как миссис Малапроп и вплыла в маску. Никто меня не знал, потому что я замаскировал свой голос, и никто не мечтал о молчаливой, надменной мисс Марч (ибо большинство из них думают, что я очень чопорная и крутая, и я такой же для хулиганов), могла танцевать и одеваться, и разразился «прекрасным беспорядком эпитафий, похожим на аллегорию на берегах Нила». Мне это очень понравилось, и когда мы разоблачили маски, было забавно видеть, как они смотрят на меня. Я слышал, как один из молодых людей рассказал другому, что он знал, что я была актрисой, и на самом деле ему казалось, что он помнит, что видел меня в одном из небольших театров. Мэг понравится эта шутка. Мистер