Cast away at the very bottom of the table was the Professor , shouting answers to the questions of a very inquisitive , deaf old gentleman on one side , and talking philosophy with a Frenchman on the other . If Amy had been here , she ’ d have turned her back on him forever because , sad to relate , he had a great appetite , and shoveled in his dinner in a manner which would have horrified ‘ her ladyship ’ . I didn ’ t mind , for I like ‘ to see folks eat with a relish ’ , as Hannah says , and the poor man must have needed a deal of food after teaching idiots all day .
В самом низу стола сидел Профессор, выкрикивавший ответы на вопросы очень любознательного, глухого старого джентльмена с одной стороны и философски беседовавший с французом с другой. Если бы Эми была здесь, она бы навсегда отвернулась от него, потому что, как это ни прискорбно, у него был отличный аппетит, и он ел свой ужин так, что это привело бы в ужас «ее светлость». Я не возражал, потому что мне нравится «видеть, как люди едят с удовольствием», как говорит Ханна, а бедняге, должно быть, нужно было много еды после того, как он целый день учил идиотов.