Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

It was impossible to help laughing at the funny conflict between Laurie ’ s chivalrous reluctance to speak ill of womankind , and his very natural dislike of the unfeminine folly of which fashionable society showed him many samples . Jo knew that ‘ young Laurence ’ was regarded as a most eligible parti by worldly mamas , was much smiled upon by their daughters , and flattered enough by ladies of all ages to make a coxcomb of him , so she watched him rather jealously , fearing he would be spoiled , and rejoiced more than she confessed to find that he still believed in modest girls .

Невозможно было удержаться от смеха над забавным конфликтом между рыцарским нежеланием Лори говорить плохо о женщинах и его вполне естественной неприязнью к неженственной глупости, образцы которой светское общество показывало ему. Джо знала, что мирские мамочки считали «юного Лоуренса» наиболее подходящей партией, дочери много улыбались ему, а дамы всех возрастов льстили ему настолько, что выставляли его фатом, поэтому она наблюдала за ним довольно ревниво, опасаясь, что он была бы избалована, и больше, чем она призналась, обрадовалась, обнаружив, что он все еще верит в скромных девушек.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому