Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

" I did after a while , not to ‘ mess ’ but to learn of Hannah how things should be done , that my servants need not laugh at me . It was play then , but there came a time when I was truly grateful that I not only possessed the will but the power to cook wholesome food for my little girls , and help myself when I could no longer afford to hire help . You begin at the other end , Meg , dear , but the lessons you learn now will be of use to you by - and - by when John is a richer man , for the mistress of a house , however splendid , should know how work ought to be done , if she wishes to be well and honestly served . "

«Через некоторое время я сделал это не для того, чтобы «запутаться», а чтобы узнать от Ханны, как все должно быть сделано, чтобы мои слуги не смеялись надо мной. Тогда это была игра, но пришло время, когда я был по-настоящему благодарен, что я не у меня была только воля, но и способность готовить полезную еду для моих маленьких девочек и помогать себе, когда я больше не мог позволить себе нанять помощников. Ты начинаешь с другого конца, Мэг, дорогая, но уроки, которые ты усвоишь сейчас, будут полезны к вам со временем, когда Джон станет богаче, ибо хозяйка дома, каким бы великолепным он ни был, должна знать, как следует выполнять работу, если она хочет, чтобы ей хорошо и честно служили».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому