" That ’ s a ‘ label ’ on my ‘ sect ’ , " answered Laurie , quoting Amy , as he went to partake of humble pie dutifully with his grandfather , who was quite saintly in temper and overwhelmingly respectful in manner all the rest of the day .
«Это «ярлык» на моей «секте», — ответил Лори, цитируя Эми, когда он послушно пошел вкусить скромный пирог со своим дедушкой, который весь остаток дня был совершенно святым по характеру и чрезвычайно уважительным в манерах.