The little girl was very sincere in all this , for being left alone outside the safe home nest , she felt the need of some kind hand to hold by so sorely that she instinctively turned to the strong and tender Friend , whose fatherly love most closely surrounds His little children . She missed her mother ’ s help to understand and rule herself , but having been taught where to look , she did her best to find the way and walk in it confidingly . But , Amy was a young pilgrim , and just now her burden seemed very heavy . She tried to forget herself , to keep cheerful , and be satisfied with doing right , though no one saw or praised her for it . In her first effort at being very , very good , she decided to make her will , as Aunt March had done , so that if she did fall ill and die , her possessions might be justly and generously divided . It cost her a pang even to think of giving up the little treasures which in her eyes were as precious as the old lady ’ s jewels .
Маленькая девочка была очень искренна во всем этом, ибо, оставшись одна за пределами безопасного домашнего гнездышка, она так остро почувствовала потребность в какой-то доброй руке, что она инстинктивно обратилась к сильному и нежному Другу, чью отцовскую любовь теснее всего окружает Его маленькие дети. Ей не хватало помощи матери, чтобы понять себя и управлять собой, но, наученная, куда смотреть, она изо всех сил старалась найти путь и доверчиво идти по нему. Но Эми была молодой паломницей, и сейчас ее ноша казалась очень тяжелой. Она старалась забыться, сохранить веселье и довольствоваться правильным поступком, хотя никто ее за это не видел и не хвалил. В своей первой попытке стать очень, очень хорошей она решила составить завещание, как это сделала тетя Марч, чтобы, если она действительно заболеет и умрет, ее имущество можно было бы справедливо и щедро разделить. Ей было больно даже думать о том, чтобы отказаться от маленьких сокровищ, которые в ее глазах были столь же драгоценны, как и драгоценности старухи.