Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

" ‘ Cabbages ! ’ " continued Laurie promptly . " ‘ Just the thing , ’ said the girl , and ran to get twelve fine ones from her garden . She put them on , the knights revived at once , thanked her , and went on their way rejoicing , never knowing the difference , for there were so many other heads like them in the world that no one thought anything of it . The knight in whom I ’ m interested went back to find the pretty face , and learned that the princesses had spun themselves free and all gone and married , but one . He was in a great state of mind at that , and mounting the colt , who stood by him through thick and thin , rushed to the castle to see which was left . Peeping over the hedge , he saw the queen of his affections picking flowers in her garden . ‘ Will you give me a rose ? ’ said he . ‘ You must come and get it . I can ’ t come to you , it isn ’ t proper , ’ said she , as sweet as honey . He tried to climb over the hedge , but it seemed to grow higher and higher . Then he tried to push through , but it grew thicker and thicker , and he was in despair .

«Капуста!» — быстро продолжила Лори. «Как раз то, что нужно», — сказала девушка и побежала за двенадцатью прекрасными растениями из своего сада. Она их надела, рыцари тотчас оживились, поблагодарили ее и пошли дальше, радуясь, никогда не замечая разницы, ибо на свете было столько других голов, подобных им, что никто об этом ничего не думал. Рыцарь, который меня интересует, вернулся, чтобы найти красивое лицо, и узнал, что принцессы освободились и все вышли замуж, кроме одной. Он был при этом в отличном расположении духа и, оседлав жеребенка, который стоял рядом с ним несмотря ни на что, помчался в замок посмотреть, что осталось. Выглянув из-за изгороди, он увидел королеву его привязанности, собирающую цветы в своем саду. — Ты подаришь мне розу? сказал он. — Вы должны прийти и получить это. Я не могу приехать к вам, это неприлично, — сказала она сладко, как мед. Он попытался перелезть через изгородь, но она, казалось, становилась все выше и выше. Потом он попытался прорваться, но оно становилось все толще и толще, и он был в отчаянии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому