Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

" I merely wish to say , that as a slight token of my gratitude for the honor done me , and as a means of promoting friendly relations between adjoining nations , I have set up a post office in the hedge in the lower corner of the garden , a fine , spacious building with padlocks on the doors and every convenience for the mails , also the females , if I may be allowed the expression . It ’ s the old martin house , but I ’ ve stopped up the door and made the roof open , so it will hold all sorts of things , and save our valuable time . Letters , manuscripts , books , and bundles can be passed in there , and as each nation has a key , it will be uncommonly nice , I fancy . Allow me to present the club key , and with many thanks for your favor , take my seat . "

«Я просто хочу сказать, что в небольшой знак моей благодарности за оказанную мне честь и в качестве средства развития дружественных отношений между соседними народами я устроил почтовое отделение в живой изгороди в нижнем углу сада. , красивое, просторное здание с висячими замками на дверях и всеми удобствами для почты, в том числе и для женщин, если мне будет позволено такое выражение. Это старый дом Мартина, но я заткнул дверь и открыл крышу, так что в нем можно хранить самые разные вещи и экономить наше драгоценное время. Туда можно передавать письма, рукописи, книги и свертки, а поскольку у каждой нации есть ключ, это, я думаю, будет необыкновенно приятно. Позвольте мне представить ключ от клуба, и с большой благодарностью за вашу благосклонность садитесь на мое место».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому