Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

The Moffats were very fashionable , and simple Meg was rather daunted , at first , by the splendor of the house and the elegance of its occupants . But they were kindly people , in spite of the frivolous life they led , and soon put their guest at her ease . Perhaps Meg felt , without understanding why , that they were not particularly cultivated or intelligent people , and that all their gilding could not quite conceal the ordinary material of which they were made . It certainly was agreeable to fare sumptuously , drive in a fine carriage , wear her best frock every day , and do nothing but enjoy herself . It suited her exactly , and soon she began to imitate the manners and conversation of those about her , to put on little airs and graces , use French phrases , crimp her hair , take in her dresses , and talk about the fashions as well as she could . The more she saw of Annie Moffat ’ s pretty things , the more she envied her and sighed to be rich . Home now looked bare and dismal as she thought of it , work grew harder than ever , and she felt that she was a very destitute and much - injured girl , in spite of the new gloves and silk stockings .

Моффаты были очень модными людьми, и простую Мэг поначалу несколько пугала роскошь дома и элегантность его обитателей. Но они были добрыми людьми, несмотря на легкомысленную жизнь, которую вели, и вскоре успокоили свою гостью. Возможно, Мэг, сама не понимая почему, чувствовала, что они не были особенно образованными и умными людьми и что вся их позолота не могла полностью скрыть обычный материал, из которого они были сделаны. Конечно, было приятно жить роскошно, ездить в прекрасной карете, каждый день носить свое лучшее платье и ничего не делать, кроме как развлекаться. Это ее вполне устраивало, и вскоре она начала подражать манерам и разговорам окружающих, напускала на себя немного важности и грации, использовала французские фразы, завивала волосы, разглядывала платья и говорила о моде так же, как она сама. мог. Чем больше она видела красивые вещицы Энни Моффат, тем больше завидовала ей и вздыхала о том, что она богата. Дом теперь казался ей пустым и унылым, когда она думала об этом, работа становилась тяжелее, чем когда-либо, и она чувствовала себя очень обездоленной и сильно раненой девушкой, несмотря на новые перчатки и шелковые чулки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому