When they got home , they found Amy reading in the parlor . She assumed an injured air as they came in , never lifted her eyes from her book , or asked a single question . Perhaps curiosity might have conquered resentment , if Beth had not been there to inquire and receive a glowing description of the play . On going up to put away her best hat , Jo ’ s first look was toward the bureau , for in their last quarrel Amy had soothed her feelings by turning Jo ’ s top drawer upside down on the floor . Everything was in its place , however , and after a hasty glance into her various closets , bags , and boxes , Jo decided that Amy had forgiven and forgotten her wrongs .
Вернувшись домой, они обнаружили Эми читающей в гостиной. Когда они вошли, она приняла обиженный вид, не оторвала глаз от книги и не задала ни единого вопроса. Возможно, любопытство могло бы победить негодование, если бы Бет не пришла сюда, чтобы навести справки и получить блестящее описание пьесы. Подойдя, чтобы убрать свою лучшую шляпу, Джо первым делом посмотрела на комод, поскольку во время их последней ссоры Эми успокоила свои чувства, перевернув верхний ящик Джо на полу. Однако все было на своих местах, и после беглого осмотра ее различных шкафов, сумок и коробок Джо решила, что Эми простила и забыла свои обиды.