Луиза Мэй Олкотт

Отрывок из произведения:
Маленькие женщины / Little women B2

Meg went back to toast her feet and read Ivanhoe , and Jo began to dig paths with great energy . The snow was light , and with her broom she soon swept a path all round the garden , for Beth to walk in when the sun came out and the invalid dolls needed air . Now , the garden separated the Marches ’ house from that of Mr . Laurence . Both stood in a suburb of the city , which was still country - like , with groves and lawns , large gardens , and quiet streets . A low hedge parted the two estates . On one side was an old , brown house , looking rather bare and shabby , robbed of the vines that in summer covered its walls and the flowers , which then surrounded it . On the other side was a stately stone mansion , plainly betokening every sort of comfort and luxury , from the big coach house and well - kept grounds to the conservatory and the glimpses of lovely things one caught between the rich curtains .

Мэг вернулась, чтобы поджарить ноги и прочитать «Айвенго», а Джо с огромной энергией принялась рыть тропинки. Снег был легкий, и вскоре она подмела метлой дорожку вокруг сада, чтобы Бет могла войти, когда выглянет солнце и куклам-инвалидам понадобится воздух. Теперь сад отделял дом Маршей от дома мистера Лоренса. Оба стояли в пригороде города, который все еще был похож на деревню, с рощами и лужайками, большими садами и тихими улицами. Два поместья разделяла низкая живая изгородь. С одной стороны стоял старый коричневый дом, выглядевший довольно голым и обшарпанным, лишенный виноградной лозы, которая летом покрывала его стены, и цветов, которые тогда окружали его. По другую сторону располагался величественный каменный особняк, явно олицетворявший всевозможные удобства и роскошь, от большого каретного сарая и ухоженной территории до зимнего сада и прекрасных вещей, мелькающих между богатыми занавесками.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому