Jo led the way , and as if used to waiting on ladies , Laurie drew up a little table , brought a second installment of coffee and ice for Jo , and was so obliging that even particular Meg pronounced him a ‘ nice boy ’ . They had a merry time over the bonbons and mottoes , and were in the midst of a quiet game of Buzz , with two or three other young people who had strayed in , when Hannah appeared . Meg forgot her foot and rose so quickly that she was forced to catch hold of Jo , with an exclamation of pain .
Джо шел впереди, и, как будто привыкший прислуживать дамам, Лори пододвинул столик, принес Джо вторую порцию кофе и льда и был так любезен, что даже Мэг назвала его «хорошим мальчиком». Они весело провели время за конфетами и девизами и тихо играли в Базз с двумя или тремя другими молодыми людьми, которые заблудились, когда появилась Ханна. Мэг забыла о своей ноге и поднялась так быстро, что ей пришлось схватить Джо, вскрикнув от боли.