When it was suggested to him that he should enter the civil service , or when the war or any general political affairs were discussed on the assumption that everybody 's welfare depended on this or that issue of events , he would listen with a mild and pitying smile and surprise people by his strange comments . But at this time he saw everybody -- both those who , as he imagined , understood the real meaning of life ( that is , what he was feeling ) and those unfortunates who evidently did not understand it -- in the bright light of the emotion that shone within himself , and at once without any effort saw in everyone he met everything that was good and worthy of being loved .
Когда ему предлагали поступить на государственную службу или когда война или какие-либо общеполитические дела обсуждались исходя из того, что благосостояние каждого зависит от того или иного исхода событий, он слушал с кроткой и жалостливой улыбкой и удивить людей своими странными комментариями. Но в это время он видел всех — и тех, кто, как он воображал, понимал настоящий смысл жизни (то есть то, что он чувствовал), и тех несчастных, которые, видимо, этого не понимали, — в ярком свете сиявшего чувства. внутри себя и тотчас же без всякого усилия видел во всяком встречном все хорошее и достойное любви.