The wattle wall the men had brought was set up in a semicircle by the Eighth Company as a shelter from the north , propped up by musket rests , and a campfire was built before it . They beat the tattoo , called the roll , had supper , and settled down round the fires for the night -- some repairing their footgear , some smoking pipes , and some stripping themselves naked to steam the lice out of their shirts .
Плетеная стена, которую принесли люди, была построена полукругом Восьмой ротой в качестве укрытия с севера, подперта упорами для мушкетов, а перед ней был разведен костер. Они выбили татуировку, объявили перекличку, поужинали и расположились на ночлег у костра — кто чинил обувь, кто курил трубки, а кто раздевался донага, чтобы выпарить вшей из рубашек.