Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

After Prince Andrew 's death Natásha and Princess Mary alike felt this . Drooping in spirit and closing their eyes before the menacing cloud of death that overhung them , they dared not look life in the face . They carefully guarded their open wounds from any rough and painful contact . Everything : a carriage passing rapidly in the street , a summons to dinner , the maid 's inquiry what dress to prepare , or worse still any word of insincere or feeble sympathy , seemed an insult , painfully irritated the wound , interrupting that necessary quiet in which they both tried to listen to the stern and dreadful choir that still resounded in their imagination , and hindered their gazing into those mysterious limitless vistas that for an instant had opened out before them .

После смерти князя Андрея это почувствовали и Наташа, и княжна Марья. Поникнув духом и закрыв глаза перед нависшей над ними грозной тучей смерти, они не смели взглянуть жизни в глаза. Они тщательно оберегали свои открытые раны от любого грубого и болезненного контакта. Все: и быстро проезжавшая по улице карета, и приглашение к обеду, и вопрос горничной, какое платье приготовить, или, того хуже, любое слово неискреннего или слабого сочувствия, казалось оскорблением, болезненно раздражало рану, нарушая то необходимое спокойствие, в котором они оба старались прислушаться к суровому и грозному хору, который еще звучал в их воображении и мешал им всматриваться в те таинственные, безграничные перспективы, которые на мгновение открылись перед ними.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому