Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Лев Толстой



Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Having ridden up the road , on both sides of which French talk could be heard around the campfires , Dólokhov turned into the courtyard of the landowner 's house . Having ridden in , he dismounted and approached a big blazing campfire , around which sat several men talking noisily . Something was boiling in a small cauldron at the edge of the fire and a soldier in a peaked cap and blue overcoat , lit up by the fire , was kneeling beside it stirring its contents with a ramrod .

Проехав по дороге, по обеим сторонам которой вокруг костров слышались французские разговоры, Долохов свернул на двор помещичьего дома. Приехав, он спешился и подошел к большому пылающему костру, вокруг которого сидели и шумно разговаривали несколько мужчин. В небольшом котле, стоящем на краю костра, что-то кипело, и солдат в фуражке и синей шинели, освещенный огнем, стоял на коленях возле него, помешивая его содержимое шомполом.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому