Vincent , the boy 's name , had already been changed by the Cossacks into Vesénny ( vernal ) and into Vesénya by the peasants and soldiers . In both these adaptations the reference to spring ( vesná ) matched the impression made by the young lad .
Винсент, имя мальчика, уже было изменено казаками на Весенний (весенний), а крестьяне и солдаты - на Весеню. В обеих этих обработках упоминание весны (vesná) соответствовало впечатлению, произведенному юношей.