Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Лев Толстой



Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

The approaching riders having descended a decline were no longer visible , but they reappeared a few minutes later . In front , at a weary gallop and using his leather whip , rode an officer , disheveled and drenched , whose trousers had worked up to above his knees . Behind him , standing in the stirrups , trotted a Cossack . The officer , a very young lad with a broad rosy face and keen merry eyes , galloped up to Denísov and handed him a sodden envelope .

Приближающихся всадников, спустившихся со склона, уже не было видно, но через несколько минут они появились вновь. Впереди, усталым галопом и кожаным кнутом, ехал офицер, взлохмаченный и мокрый, штаны которого задрались выше колен. За ним, стоя в стременах, рысью бежал казак. Офицер, очень молодой парень с широким румяным лицом и острыми веселыми глазами, подскакал к Денисову и подал ему мокрый конверт.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому