Its first period had passed : when the partisans themselves , amazed at their own boldness , feared every minute to be surrounded and captured by the French , and hid in the forests without unsaddling , hardly daring to dismount and always expecting to be pursued . By the end of October this kind of warfare had taken definite shape : it had become clear to all what could be ventured against the French and what could not . Now only the commanders of detachments with staffs , and moving according to rules at a distance from the French , still regarded many things as impossible . The small bands that had started their activities long before and had already observed the French closely considered things possible which the commanders of the big detachments did not dare to contemplate . The Cossacks and peasants who crept in among the French now considered everything possible .
Первый период ее прошел: когда сами партизаны, поражаясь собственной смелости, каждую минуту боялись быть окруженными и плененными французами и прятались в лесах, не расседлав, почти не решаясь спешиться и всегда ожидая, что их преследуют. К концу октября такого рода война приняла определенные очертания: всем стало ясно, что можно рисковать против французов, а что нельзя. Теперь только командиры отрядов со штабами и двигавшиеся по правилам на расстоянии от французов многие вещи еще считали невозможными. Мелкие отряды, начавшие свою деятельность задолго до этого и уже внимательно наблюдавшие за французами, считали возможными вещи, о которых командиры больших отрядов не смели и помыслить. Казаки и крестьяне, пробравшиеся к французам, теперь считали все возможным.