It was plain to him that all these things were no business of his , and that he was not called on to judge concerning them and therefore could not do so . " Russia and summer weather are not bound together , " he thought , repeating words of Karatáev 's which he found strangely consoling . His intention of killing Napoleon and his calculations of the cabalistic number of the beast of the Apocalypse now seemed to him meaningless and even ridiculous . His anger with his wife and anxiety that his name should not be smirched now seemed not merely trivial but even amusing . What concern was it of his that somewhere or other that woman was leading the life she preferred ? What did it matter to anybody , and especially to him , whether or not they found out that their prisoner 's name was Count Bezúkhov ?
Ему было ясно, что все эти вещи его не касаются и что он не призван судить о них и поэтому не может этого сделать. «Россия и летняя погода не связаны друг с другом», — думал он, повторяя слова Каратаева, которые казались ему странно утешающими. Его намерение убить Наполеона и его расчеты каббалистического числа зверя Апокалипсиса теперь казались ему бессмысленными и даже смешными. Его гнев на жену и тревога, чтобы его имя не было запятнано, теперь казались не просто тривиальными, но даже забавными. Какое ему было дело до того, что где-то эта женщина вела ту жизнь, которую предпочитала? Какое дело было кому-нибудь, а особенно ему, узнают или не узнают, что имя их арестанта граф Безухов?