Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

She was sitting in an armchair placed sideways , screening the light of the candle from him , and was knitting a stocking . She had learned to knit stockings since Prince Andrew had casually mentioned that no one nursed the sick so well as old nurses who knit stockings , and that there is something soothing in the knitting of stockings . The needles clicked lightly in her slender , rapidly moving hands , and he could clearly see the thoughtful profile of her drooping face . She moved , and the ball rolled off her knees . She started , glanced round at him , and screening the candle with her hand stooped carefully with a supple and exact movement , picked up the ball , and regained her former position .

Она сидела в кресле, поставленном боком, заслоняя от него свет свечи, и вязала чулок. Чулки она научилась вязать с тех пор, как князь Андрей вскользь упомянул, что никто так хорошо не ухаживает за больными, как старые медсестры, которые вяжут чулки, и что в вязании чулок есть что-то успокаивающее. Иглы слегка щелкали в ее тонких, быстро движущихся руках, и ему ясно был виден задумчивый профиль ее поникшего лица. Она пошевелилась, и мяч скатился с ее колен. Она вздрогнула, оглянулась на него и, прикрыв свечу рукой, осторожно, гибким и точным движением нагнулась, подхватила мяч и вернулась в прежнее положение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому