The princess understood what Natásha had meant by the words : " two days ago this suddenly happened . " She understood those words to mean that he had suddenly softened and that this softening and gentleness were signs of approaching death . As she stepped to the door she already saw in imagination Andrew 's face as she remembered it in childhood , a gentle , mild , sympathetic face which he had rarely shown , and which therefore affected her very strongly . She was sure he would speak soft , tender words to her such as her father had uttered before his death , and that she would not be able to bear it and would burst into sobs in his presence . Yet sooner or later it had to be , and she went in . The sobs rose higher and higher in her throat as she more and more clearly distinguished his form and her shortsighted eyes tried to make out his features , and then she saw his face and met his gaze .
Княгиня поняла, что имела в виду Наташа словами: «два дня тому назад это вдруг случилось». Она поняла эти слова в том смысле, что он вдруг смягчился и что это смягчение и кротость были признаками приближающейся смерти. Подойдя к двери, она уже видела в воображении лицо Андрея, каким оно помнилось ей в детстве, нежное, кроткое, сочувственное лицо, которое он редко показывал и которое поэтому очень сильно действовало на нее. Она была уверена, что он скажет ей мягкие, нежные слова, какие произнес ее отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается в его присутствии. Но рано или поздно это должно было случиться, и она вошла. Рыдания поднимались все выше и выше в ее горле по мере того, как она все отчетливее различала его фигуру и старалась своими близорукими глазами разглядеть его черты, и тогда она увидела его лицо и встретилась с ним взглядом.