Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

There was only one expression on her agitated face when she ran into the drawing room -- that of love -- boundless love for him , for her , and for all that was near to the man she loved ; and of pity , suffering for others , and passionate desire to give herself entirely to helping them . It was plain that at that moment there was in Natásha 's heart no thought of herself or of her own relations with Prince Andrew .

На взволнованном лице ее, когда она вбежала в гостиную, было только одно выражение — выражение любви, безграничной любви к нему, к ней и ко всему, что было близко к человеку, которого она любила; и жалости, страдания за других и страстного желания всецело отдать себя помощи им. Было ясно, что в эту минуту в сердце Наташи не было ни мысли ни о себе, ни о своих отношениях с князем Андреем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому