Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

When Pierre remembered them afterwards they all seemed misty figures to him except Platón Karatáev , who always remained in his mind a most vivid and precious memory and the personification of everything Russian , kindly , and round . When Pierre saw his neighbor next morning at dawn the first impression of him , as of something round , was fully confirmed : Platón 's whole figure -- in a French overcoat girdled with a cord , a soldier 's cap , and bast shoes -- was round . His head was quite round , his back , chest , shoulders , and even his arms , which he held as if ever ready to embrace something , were rounded , his pleasant smile and his large , gentle brown eyes were also round .

Когда Пьер вспоминал их потом, все они казались ему туманными фигурами, кроме Платона Каратаева, который всегда оставался в его памяти самым ярким и драгоценным воспоминанием и олицетворением всего русского, доброго и круглого. Когда Пьер наутро на рассвете увидел своего соседа, первое впечатление о нем, как о чем-то круглом, вполне подтвердилось: вся фигура Платона — во французской шинели, подпоясанной шнуром, солдатской фуражке и лаптях — была круглая. Голова у него была совсем круглая, спина, грудь, плечи и даже руки, которые он держал, как будто всегда готовый обнять что-то, были круглые, приятная улыбка и большие, нежные карие глаза тоже были круглыми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому