Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

During the two days that elapsed before Rostóv called , Princess Mary continually thought of how she ought to behave to him . First she decided not to come to the drawing room when he called to see her aunt -- that it would not be proper for her , in her deep mourning , to receive visitors ; then she thought this would be rude after what he had done for her ; then it occurred to her that her aunt and the governor 's wife had intentions concerning herself and Rostóv -- their looks and words at times seemed to confirm this supposition -- then she told herself that only she , with her sinful nature , could think this of them : they could not forget that situated as she was , while still wearing deep mourning , such matchmaking would be an insult to her and to her father 's memory . Assuming that she did go down to see him , Princess Mary imagined the words he would say to her and what she would say to him , and these words sometimes seemed undeservedly cold and then to mean too much . More than anything she feared lest the confusion she felt might overwhelm her and betray her as soon as she saw him .

В течение двух дней, прошедших до приезда Ростова, княжна Марья беспрестанно думала о том, как ей следует себя с ним вести. Сначала она решила не приходить в гостиную, когда он зайдет к тетке, - что ей, в ее глубоком трауре, не подобает принимать гостей; тогда она подумала, что это было бы грубо после того, что он для нее сделал; тогда ей пришло в голову, что тетка и губернаторша имели намерения относительно нее и Ростова, — их взгляды и слова порой как бы подтверждали это предположение, — тогда она сказала себе, что только она, с ее грешной природой, могла думать о них такое: они не могли забыть, что в ее положении, в глубоком трауре, такое сватовство было бы оскорблением и для нее, и для памяти ее отца. Полагая, что она действительно спустилась к нему, княжна Марья представляла себе, какие слова он скажет ей и что она ему скажет, и слова эти иногда казались незаслуженно холодными и тогда значившими слишком много. Больше всего на свете она боялась, что растерянность, которую она чувствовала, может охватить ее и выдать, как только она увидит его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому