Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

In quiet and untroubled times it seems to every administrator that it is only by his efforts that the whole population under his rule is kept going , and in this consciousness of being indispensable every administrator finds the chief reward of his labor and efforts . While the sea of history remains calm the ruler-administrator in his frail bark , holding on with a boat hook to the ship of the people and himself moving , naturally imagines that his efforts move the ship he is holding on to . But as soon as a storm arises and the sea begins to heave and the ship to move , such a delusion is no longer possible . The ship moves independently with its own enormous motion , the boat hook no longer reaches the moving vessel , and suddenly the administrator , instead of appearing a ruler and a source of power , becomes an insignificant , useless , feeble man .

В спокойное и спокойное время каждому управленцу кажется, что только его усилиями держится все население, находящееся под его властью, и в этом сознании своей незаменимости каждый управленец находит главную награду своего труда и усилий. Пока море истории остается спокойным, правитель-администратор в своем хрупком барке, держась багром за корабль народа и сам двигаясь, естественно, воображает, что его усилия перемещают корабль, за который он держится. Но как только поднимается шторм и море начинает волноваться, а корабль двигаться, такое заблуждение уже невозможно. Корабль движется самостоятельно своим огромным ходом, багр уже не достает до движущегося судна, и вдруг администратор вместо того, чтобы показаться правителем и источником власти, становится ничтожным, бесполезным, слабым человеком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому