Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

In another corner two old bees are languidly fighting , or cleaning themselves , or feeding one another , without themselves knowing whether they do it with friendly or hostile intent . In a third place a crowd of bees , crushing one another , attack some victim and fight and smother it , and the victim , enfeebled or killed , drops from above slowly and lightly as a feather , among the heap of corpses . The keeper opens the two center partitions to examine the brood cells . In place of the former close dark circles formed by thousands of bees sitting back to back and guarding the high mystery of generation , he sees hundreds of dull , listless , and sleepy shells of bees . They have almost all died unawares , sitting in the sanctuary they had guarded and which is now no more . They reek of decay and death . Only a few of them still move , rise , and feebly fly to settle on the enemy 's hand , lacking the spirit to die stinging him ; the rest are dead and fall as lightly as fish scales . The beekeeper closes the hive , chalks a mark on it , and when he has time tears out its contents and burns it clean .

В другом углу две старые пчелы томно дерутся, или чистятся, или кормят друг друга, сами не зная, с дружеским или враждебным намерением они это делают. В-третьих, толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую-нибудь жертву, дерется и душит ее, и жертва, обессиленная или убитая, падает сверху медленно и легко, как перышко, среди кучи трупов. Хранитель открывает две центральные перегородки, чтобы осмотреть ячейки с выводком. Вместо прежних тесных темных кругов, образованных тысячами пчел, сидящих спиной к спине и охраняющих высокую тайну зарождения, он видит сотни тусклых, вялых и сонных панцирей пчел. Почти все они умерли врасплох, сидя в святилище, которое охраняли и которого теперь уже нет. От них пахнет разложением и смертью. Лишь немногие из них еще двигаются, поднимаются и бессильно летят, чтобы сесть на руку врага, не имея духа умереть, ужалив его; остальные мертвы и отпадают так же легко, как рыбья чешуя. Пчеловод закрывает улей, делает на нем метку, а когда есть время, вырывает его содержимое и сжигает.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому