Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

He went along the whole length of this passage to the stairs and , frowning and rubbing his forehead with both hands , went down as far as the first landing . The hall porter was standing at the front door . From the landing where Pierre stood there was a second staircase leading to the back entrance . He went down that staircase and out into the yard . No one had seen him . But there were some carriages waiting , and as soon as Pierre stepped out of the gate the coachmen and the yard porter noticed him and raised their caps to him . When he felt he was being looked at he behaved like an ostrich which hides its head in a bush in order not to be seen : he hung his head and quickening his pace went down the street .

Он прошел по всему этому переходу до лестницы и, нахмурившись и потирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. У входной двери стоял швейцар. С площадки, где стоял Пьер, вела вторая лестница в черный ход. Он спустился по лестнице и вышел во двор. Его никто не видел. Но там ждали какие-то экипажи, и как только Пьер вышел из ворот, кучеры и дворник заметили его и подняли перед ним шапки. Когда он почувствовал, что на него смотрят, он повел себя, как страус, который прячет голову в куст, чтобы его не видели: опустил голову и, ускорив шаг, пошел по улице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому