The other generals , however , understood it and , leaving aside the question of Moscow , spoke of the direction the army should take in its retreat . Malásha , who kept her eyes fixed on what was going on before her , understood the meaning of the council differently . It seemed to her that it was only a personal struggle between " Granddad " and " Long-coat " as she termed Bennigsen . She saw that they grew spiteful when they spoke to one another , and in her heart she sided with " Granddad . " In the midst of the conversation she noticed " Granddad " give Bennigsen a quick , subtle glance , and then to her joys she saw that " Granddad " said something to " Long-coat " which settled him . Bennigsen suddenly reddened and paced angrily up and down the room . What so affected him was Kutúzov 's calm and quiet comment on the advantage or disadvantage of Bennigsen 's proposal to move troops by night from the right to the left flank to attack the French right wing .
Остальные генералы, однако, поняли это и, оставив в стороне вопрос о Москве, говорили о направлении, по которому армия должна пойти при отступлении. Малаша, не спуская глаз с того, что происходило перед ней, иначе понимала смысл совета. Ей казалось, что это была всего лишь личная борьба между «Дедушкой» и «Длинношерстным», как она называла Беннигсена. Она видела, что они злились, когда разговаривали друг с другом, и в глубине души встала на сторону «дедушки». В середине разговора она заметила, что «Дедушка» бросил быстрый и тонкий взгляд на Беннигсена, а затем, к своей радости, увидела, что «Дедушка» сказал что-то «Длинному пальто», что его успокоило. Беннигсен вдруг покраснел и сердито заходил взад и вперед по комнате. Что его так поразило, так это спокойное и тихое замечание Кутузова о выгоде или невыгодности предложения Беннигсена перебросить ночью войска с правого фланга на левый для атаки на правое крыло французов.