Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

He had a St. George 's Cross round his neck and looked pale and ill . He had been feverish for two days and was now shivering and in pain . Beside him sat Uvárov , who with rapid gesticulations was giving him some information , speaking in low tones as they all did . Chubby little Dokhtúrov was listening attentively with eyebrows raised and arms folded on his stomach . On the other side sat Count Ostermann-Tolstóy , seemingly absorbed in his own thoughts . His broad head with its bold features and glittering eyes was resting on his hand . Raévski , twitching forward the black hair on his temples as was his habit , glanced now at Kutúzov and now at the door with a look of impatience . Konovnítsyn 's firm , handsome , and kindly face was lit up by a tender , sly smile . His glance met Malásha 's , and the expression of his eyes caused the little girl to smile .

На шее у него был Георгиевский крест, и он выглядел бледным и больным. Два дня его лихорадило, а теперь он дрожал и страдал от боли. Рядом с ним сидел Уваров, который быстрой жестикуляцией сообщал ему какие-то сведения, говоря тихим голосом, как и все они. Пухлый маленький Дохтуров внимательно слушал, подняв брови и сложив руки на животе. На другой стороне сидел граф Остерман-Толстой, как будто погруженный в свои мысли. Его широкая голова с яркими чертами лица и блестящими глазами покоилась на руке. Раевский, по обыкновению подергивая вперед черные волосы на висках, с нетерпением поглядывал то на Кутузова, то на дверь. Твердое, красивое и доброе лицо Коновницына осветилось нежной, лукавой улыбкой. Его взгляд встретился с Малашей, и выражение его глаз заставило девочку улыбнуться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому