The Council of War began to assemble at two in the afternoon in the better and roomier part of Andrew Savostyánov 's hut . The men , women , and children of the large peasant family crowded into the back room across the passage . Only Malásha , Andrew 's six-year-old granddaughter whom his Serene Highness had petted and to whom he had given a lump of sugar while drinking his tea , remained on the top of the brick oven in the larger room . Malásha looked down from the oven with shy delight at the faces , uniforms , and decorations of the generals , who one after another came into the room and sat down on the broad benches in the corner under the icons . " Granddad " himself , as Malásha in her own mind called Kutúzov , sat apart in a dark corner behind the oven . He sat , sunk deep in a folding armchair , and continually cleared his throat and pulled at the collar of his coat which , though it was unbuttoned , still seemed to pinch his neck . Those who entered went up one by one to the field marshal ; he pressed the hands of some and nodded to others . His adjutant Kaysárov was about to draw back the curtain of the window facing Kutúzov , but the latter moved his hand angrily and Kaysárov understood that his Serene Highness did not wish his face to be seen .
Военный совет начал собираться в два часа дня в лучшей и просторной части избы Андрея Савостьянова. Мужчины, женщины и дети большой крестьянской семьи толпились в задней комнате напротив прохода. Только Малаша, шестилетняя внучка Андрея, которую его светлость погладил и которой он дал кусок сахара, пока пил чай, осталась на вершине кирпичной печи в большей комнате. Малаша с робким восторгом смотрела из печи на лица, мундиры и награды генералов, которые один за другим входили в комнату и садились на широкие скамейки в углу под образами. Сам «дедушка», как Малаша мысленно называла Кутузова, сидел отдельно в темном углу за печью. Он сидел, глубоко погрузившись в складное кресло, и беспрерывно откашливался и дергал за воротник пальто, который, хотя и был расстегнут, но все же как будто щипал его за шею. Вошедшие один за другим подходили к фельдмаршалу; одним он пожал руки, другим кивнул. Его адъютант Кайсаров хотел было отдернуть занавеску окна, обращенного к Кутузову, но тот сердито махнул рукой, и Кайсаров понял, что светлейший не желает, чтобы его лицо было видно.