The wounded men awaiting their turn outside the tents groaned , sighed , wept , screamed , swore , or asked for vodka . Some were delirious . Prince Andrew 's bearers , stepping over the wounded who had not yet been bandaged , took him , as a regimental commander , close up to one of the tents and there stopped , awaiting instructions . Prince Andrew opened his eyes and for a long time could not make out what was going on around him . He remembered the meadow , the wormwood , the field , the whirling black ball , and his sudden rush of passionate love of life . Two steps from him , leaning against a branch and talking loudly and attracting general attention , stood a tall , handsome , black-haired noncommissioned officer with a bandaged head . He had been wounded in the head and leg by bullets . Around him , eagerly listening to his talk , a crowd of wounded and stretcher-bearers was gathered .
Раненые, ожидающие своей очереди возле палаток, стонали, вздыхали, плакали, кричали, ругались или просили водки. Некоторые были в бреду. Носильщики князя Андрея, переступив через еще не перевязанных раненых, подвели его, как командира полка, вплотную к одной из палаток и там остановились, ожидая указаний. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог разглядеть, что происходит вокруг него. Он вспомнил луг, полынь, поле, кружащийся черный шар и внезапный прилив страстной любви к жизни. В двух шагах от него, прислонившись к ветке и громко разговаривая и привлекая всеобщее внимание, стоял высокий, красивый, черноволосый унтер-офицер с забинтованной головой. Он был ранен пулями в голову и ногу. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носилок.