The Russians stood in serried ranks behind Semënovsk village and its knoll , and their guns boomed incessantly along their line and sent forth clouds of smoke . It was no longer a battle : it was a continuous slaughter which could be of no avail either to the French or the Russians . Napoleon stopped his horse and again fell into the reverie from which Berthier had aroused him . He could not stop what was going on before him and around him and was supposed to be directed by him and to depend on him , and from its lack of success this affair , for the first time , seemed to him unnecessary and horrible .
Русские стояли сомкнутыми рядами за деревней Семеновск и ее холмом, и их орудия беспрестанно грохотали вдоль их линии и поднимали клубы дыма. Это уже не было сражением: это была непрерывная резня, которая не могла принести никакой пользы ни французам, ни русским. Наполеон остановил лошадь и снова впал в задумчивость, из которой вывел его Бертье. Он не мог остановить того, что происходило перед ним и вокруг него, и должен был им руководиться и зависеть от него, и из-за своей безуспешности это дело в первый раз показалось ему ненужным и ужасным.