Unwilling to obtrude himself on the princess , Rostóv did not go back to the house but remained in the village awaiting her departure . When her carriage drove out of the house , he mounted and accompanied her eight miles from Boguchárovo to where the road was occupied by our troops . At the inn at Yankóvo he respectfully took leave of her , for the first time permitting himself to kiss her hand .
Не желая навязываться княжне, Ростов не вернулся в дом, а остался в деревне, ожидая ее отъезда. Когда ее карета выехала из дома, он сел на нее и проводил ее за восемь верст от Богучарова до того места, где дорога была занята нашими войсками. В Янковском трактире он почтительно простился с ней, в первый раз позволив себе поцеловать ей руку.